Polonia w Michigan obchodzi Polski Dzień Dwujęzyczności w ostatni weekend października. To już drugie obchody tego święta dla całej metropolii Detroit. Było to duże przedsięwzięcie kulturalne, którego głównym celem była prezentacja polskiej kultury, historii i sztuki oraz promocja nauczania języka polskiego. W tym roku przygotowano bardzo urozmaicony program, mając na uwadze publiczność dwujęzyczną i w każdym wieku. Starano się zaspokoić ciekawość każdego uczestnika i edukować wszystkich przez zabawę. Ważnym celem była również promocja szkół języka polskiego, wydziałów polskich na uniwersytetach michigańskich i polonijnych organizacji, które to miały swoje stoiska w czasie imprezy.

Michigańskie obchody Polonijnego Dnia Dwujęzyczności miały miejsce na terenie kampusu Zespołu Szkół w Orchard Lake i w American Polish Cultural Center w Troy, 27 i 28 października 2018 r. Wydarzenie odbyło się dzięki kooperacji Misji Polskiej z Polish American Numismatic Society, lokalnymi szkołami języka polskiego i wydziałami slawistycznymi michigańskich uniwersytetów, Polish American Congress – Michigan Division oraz American Polish Cultural Center. Wydarzenie zostało sfinansowane przez Misję Polską, dzięki wsparciu Konsulatu Generalnego Rzeczypospolitej Polskiej w Chicago, Polish-American Credit Union i wielu innych organizacji i biznesów polonijnych.

 

 

W sobotę dzieci i młodzież uczestniczyli w pierwszej części dwudniowych warsztatów teatralnych,  prowadzonych przez pana Jacka Zuzańskiego z Massachusetts.  Zuzański jest założycielem, dyrektorem i reżyserem Dream Tale Puppets oraz pedagogiem teatralnym pracującym z dziećmi i młodzieżą od wielu lat. W niedzielę warsztaty były kontynuowane. W tym też dniu odbywały się wszystkie inne zajęcia.

Głównym punktem programu było przedstawienie pt. Pchła Szachrajka na podstawie bajki Jana Brzechwy, w wykonaniu Polish Theater Institute z Nowego Jorku. To przedstawienie, tak dobrze już znane na wschodnim wybrzeżu, dotarło w końcu do Michigan. Sprowadzenie grupy teatralnej z innego, odległego stanu jest nie lada przedsięwzięciem. Artyści musieli spakować wszystkie potrzebne rekwizyty w kilka dużych walizek, aby pomieścić wszystko w samolocie. Jednak trudy się opłaciły, bo publiczność, zarówno ta młodsza, jak i ta starsza, zachwycona była przedstawieniem aktorów z Nowego Jorku i New Jersey. Dzieciom podobała się energia i dynamika spektaklu, dorośli uśmiechali się do siebie słuchając słów bajki, którą dobrze przecież znają z dzieciństwa. Pchła Szachrajka jest świetnie napisanym utworem, a w przedstawionym zachowaniu głównej bohaterki dorośli doskonale odnajdywali uniwersalne zachowania ludzkie. Stąd ponadczasowa dowcipna bajka Brzechwy, pisana wierszem z rymami, więc przyjemna dla ucha, uczyła, bawiła i rozśmieszała widownię. Przedstawienie było dowodem, że nie ilość, ale jakość jest potrzebna, aby dobrze się bawić.

 

W programie Dnia Dwujęzyczności było jeszcze wiele innych atrakcji. Pani Magda Zawadzka, malarka sztuki prymitywnej, prowadziła przez cały dzień warsztaty z wycinanek, które cieszyły się niesamowitą popularnością. Woluntariusze nie nadążali pomagać wszystkim zainteresowanym, uczestnicy tworzyli piękne wycinanki, a na końcu otrzymywali dyplomy za swoje prace. Dużym zainteresowaniem cieszył się również  pokój polskich gier komputerowych i planszowych. Prof. Alina Klin z Wayne State University, odpowiedzialna za tę sekcję, miała wiele ciekawych propozycji, między innymi „Scythe”, „Wiedźmina”, „Kolejkę” i wiele innych, w które grali lub dopiero uczyły się grać dzieci, młodzież i dorośli. Prof. Klin wygłosiła również pogadankę dla dorosłych na temat „Wiedźmina”. Dorośli wysłuchali również wykładu prof. Christophera Caes z University of Columbia pt. „Osobisty przewodnik po kulturze polskiej”.

 

 

Profesor Caes jest szalenie ciekawą dla Polaków osobą, ponieważ jest Amerykaninem, który nauczył się języka polskiego i jest jego wykładowcą na Columbia University. Posiada tytuł doktora w slawistyce ze specjalizacją z  filmu  z University of California w Berkeley. Jest kierownikiem wydziału polonistyki, a także prowadzi zajęcia z literatury, kultury i filmu polskiego. Obszarem jego badań jest literatura polska, film i kultura XX wieku, ze szczególnym uwzględnieniem perspektyw artystycznych i kulturowych na temat II wojny światowej i jej bezpośrednich następstw w Polsce. Przedmiotem jego zainteresowań i badań naukowych są: studia słowiańskie, filmoznawstwo, historia Europy Wschodniej, fantastyka naukowa oraz mitologia i kultura nordycka. Prof. Caes jest również tłumaczem literatury polskiej na język angielski. Publiczność nie mogła się nadziwić wiedzą profesora i jeszcze długo po zakończeniu wykładu zadawano mu pytania i rozmawiano z nim na różne tematy.

 

 

Dużą częścią programu Dnia Dwujęzyczności stanowiły bardzo ciekawe prezentacje przygotowane przez Polish American Numismatic Society pod dyrekcją jego prezesa, pana Leszka Rosika. Stowarzyszenie zaprezentowało szereg wystaw związanych z numizmatyką, poświęconych historii i kulturze Polski oraz Polakom w Ameryce i Europie. Odbyła się również prezentacja kucia monet. Uczestnicy mogli obejrzeć ekspozycję o polskich husarach i królu Janie Sobieskim oraz projekt multimedialny na temat modelu heliocentrycznego Mikołaja Kopernika. Nie mogło również zabraknąć wystawy na 100-letnią rocznicę odzyskania niepodległości przez Polskę. Inne ekspozycje dotyczyły polskich monet po II wojnie światowej, dynastii Piastów i Jagiellonów, bohaterów amerykańsko-polskich: Kazimierza Pułaskiego i Tadeusza Kościuszki, polskiej flagi oraz  Mikołaja Kopernika. Uczestnicy otrzymywali małe upominki, szkła powiększające i oczywiście kutą monetę na pamiątkę tego wydarzenia.

 

 

Dla tych, którzy wciąż mieli dużo energii, zaplanowano zabawę z grami i konkursami prowadzoną przez DJ Mario i panią Martę. W obchodach Dnia Dwujęzyczności wzięli również polonijni logopedzi, którzy udzielali bezpłatnych porad: pani Agnieszka Ubysz z ofertą podręczników i książek oraz goście z Londynu, pani Monika Plata i pan Mariusz Rudczyński – pracownicy Polskiego Uniwersytetu na Obczyźnie (PUNO) z Londynu.

 

 

Polonijny Dzień Dwujęzyczności został ponownie świetnie przyjęty w Michigan. Organizatorzy otrzymali wiele pochwał i bardzo pozytywnych komentarzy, a dzieci i ich rodzice mają nadzieję, że to edukacyjno-kulturalne wydarzenie wpisze się w stały repertuar imprez polonijnych w Michigan.

 

Marzanna Owinski

Poprzedni artykułJak kochać dziecko, czyli o doktorze Korczaku na Uniwersytecie Columbia
Następny artykułBabcia Bożenka. „Siedemdziesiątka” na Karczunkowskiej

ZOSTAW ODPOWIEDŹ

Proszę wpisać swój komentarz!
Proszę podać swoje imię tutaj