Polonijny Dzień Dwujęzyczności to inicjatywa portalu Dobra Polska Szkoła z 2014 r., którą podjęło mnóstwo polonijnych placówek i środowisk na całym świecie. Co roku w jeden z październikowych weekendów Polonusi, a szczególnie rodziny z dziećmi, które uczą się języka polskiego zagranicą, świętują swoją dwujęzyczność na rozmaite sposoby: poprzez wykłady, pokazy, konkursy, spotkania, występy celebrujące polski język i kulturę. Ze względu na swój charakter, święto to przeważnie obchodzone jest w polonijnych placówkach edukacyjnych, których zajęcia są dodatkowymi pozalekcyjnymi zajęciami dla dzieci uczęszczających na co dzień do szkół w kraju zamieszkania i odbywają się w soboty. Wbrew swojej nazwie, Dzień Dwujęzyczności adresowany jest głownie do polskojęzycznej publiczności, aczkolwiek często ma akcenty zarówno językowe, jak i kulturowe kraju, w którym jest obchodzony. 

 

 

 

W tym roku Polonijny Dzień Dwujęzyczności w Bostonie odbywał się w niedzielę i nie w ramach zajęć polskiej sobotniej szkoły, którą reprezentowały jednak na imprezie polonijne nauczycielki, m.in. organizatorka tegorocznego wydania i główna prezenterka Sylwia Kloczkowska-Wadach oraz Alina Kozak (na zdjęciu: za stolikiem z wypiekami i kanapkami, dochód ze sprzedaży których zasilił konto placówki). Wypracowana w ubiegłych latach formuła i pomysły z poprzednich wydań sprawdziły się również w tym roku: minikoncert Chopinowski oraz festiwal talentów zawsze będą miały swoich zwolenników wśród dzieci i rodziców (podobnie jak znane z imprez szkolnych występy dzieci z parafialnego chórku, który w tym roku dołączył do wykonawców).

 

 

 

Znana m.in. z ubiegłych edycji Dnia Dwujęzyczności w Bostonie Fundacja Kultury Polskiej pokazała w tym roku nową ciekawą wystawę, opowiadającą o polskich pomnikach w Massachusetts. Jest ich tu całkiem sporo i – jak się okazuje – nie ograniczają się wyłącznie do prezentowania najbardziej znanych w Ameryce postaci Polaków, takich jak Kazimierz Pułaski, Tadeusz Kościuszko i Jan Paweł II. Znana również z poprzednich wydań bostońskiego Dnia Dwujęzyczności lokalna malarka Anna Leliwa (na zdjęciu z córką Helenką) pokazywała podczas imprezy swoje obrazy o polskiej tematyce, w tym portret Wisławy Szymborskiej, oraz zachęcała do odwiedzenia wystawy z okazji 100-lecia odzyskania przez Polskę niepodległości, JOY OF FREEDOM, zorganizowanej przez PIASA w Nowym Jorku, w której bierze udział.

 

 

 

 

Zaproszeni przez Sylwię Kloczkowską-Wadach goście z zespołu tańca ludowego Krakowiak, bostońskiego teatru amatorskiego, PANA (Polish American Networking Association) w Bostonie oraz proboszcz parafii Jerzy Żebrowski w krótkich wystąpieniach mieli okazję zareklamować dwujęzyczność i swoją działalność. Organizatorka poprzednich wydań imprezy (niżej podpisana) poprowadziła z dziećmi – z myślą o ozdobach stołu na zbliżający się amerykański Dzień Dziękczynienia – warsztat lepienia glinianych słoneczników. Dzieci, nawet te najmłodsze, entuzjastycznie podjęły niełatwe plastyczne wyzwanie i poradziły sobie z nim bardzo dobrze.

 

 

 

 

Szczególnym gościem tegorocznego Dnia Dwujęzyczności w Bostonie była polska ilustratorka książek dla dzieci Elżbieta Wasiuczyńska (z którą wywiad już wkrótce ukaże się na łamach Dobrej Polskiej Szkoły). Laureatka międzynarodowych nagród i wyróżnień podczas imprez księgarskich, pani Elżbieta znana jest najbardziej z pięknych ilustracji do bestsellerowego cyklu książek Wojciecha Widłaka o Panu Kuleczce, które można było zakupić podczas Dnia Dwujęzyczności w Bostonie. Stosunkowo wzruszającym momentem imprezy był występ kilkuletniego Aleksa Króla, który a capella odśpiewał kilka zwrotek polskiego hymnu narodowego. Już po pierwszej zwrotce stojąca na baczność publiczność z trudem dotrzymywała mu kroku i z tym większym podziwem nagrodziła chłopca na koniec gromkimi brawami.    

 

Tekst i zdjęcia: Lidia Russell

Zdjęcia z warsztatu Lidii Russell: Mariusz Kloczkowski, Lidia Russell     

Poprzedni artykułPolonijny Dzień Dwujęzyczności w PSD im. Juliana Ursyna Niemcewicza w Plainfield, NJ
Następny artykułJak się zachować, gdy dziecko nie chce używać języka ojczystego?

ZOSTAW ODPOWIEDŹ

Proszę wpisać swój komentarz!
Proszę podać swoje imię tutaj